近日,北京工商大學(xué)孫寶國(guó)院士受美國(guó)權(quán)威刊物一區(qū)雜志《Journal of Agricultural and Food Chemistry》邀請(qǐng)發(fā)表了一篇有關(guān)中國(guó)白酒的綜述:《Effect of Fermentation Processing on the Flavor of Baijiu》。文中孫寶國(guó)院士對(duì)我國(guó)白酒的歷史、生產(chǎn)過(guò)程、發(fā)酵工藝、風(fēng)味物質(zhì)構(gòu)成、健康因子做了系統(tǒng)權(quán)威的評(píng)述,并提出了風(fēng)味、功能雙導(dǎo)向的白酒發(fā)展方向,以及對(duì)我國(guó)“白酒”、“酒曲”等中國(guó)白酒方面的專業(yè)術(shù)語(yǔ)的英文翻譯采用了音譯法,如“baijiu”、“jiuqu”、“daqu”、“xiaoqu”、“fuqu”,同時(shí)對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)發(fā)酵食品中的專有名字的英文翻譯進(jìn)行了規(guī)范。文中還對(duì)中國(guó)白酒在中國(guó)地理位置的分布做了梳理,形成了中國(guó)白酒地理地圖。
這是國(guó)外權(quán)威刊物首次認(rèn)可“baijiu” 、“jiuqu”、“daqu”等對(duì)中國(guó)白酒進(jìn)行名詞注釋。也是國(guó)際上首次公開(kāi)認(rèn)可中國(guó)白酒的定義、原料、傳統(tǒng)工藝、發(fā)展歷程以及健康價(jià)值。這種中國(guó)白酒的漢源術(shù)語(yǔ)對(duì)中國(guó)白酒國(guó)際化的推廣進(jìn)程具有非常重要意義。